5. Defining the scope of the project
You have probably made many of the decisions that fall under this heading by now. Ideally, you have been able to consult with translation and internationalization specialists to help you determine the best approach to employ. It’s time to define the scope of work: who does what, and by when.
If you have special needs, such as tight deadlines, software testing and programming, etc., make sure the translator or agency understands what is expected of it and what you will do yourself, if anything. Is the schedule realistic? Unfortunately, some translators and agencies promise more than they can deliver in their eagerness to get the job. If something sounds too good to be true, it probably is.
Latest News
The annual conference of the Carolina Association of Translators and Interpreters took place on April 19, 2008, at Meredith College in Raleigh, NC. Over 70 professionals gathered for informative presentations and networking.
- Details »
- More News »
Upcoming Events
Recent Publications
- When done properly, judiciously changing nouns to their verbal forms can smooth the wrinkles out of a rough target text. Here are some tips on how to leverage the flexibility of English to achieve a better translation.
- Read More »
- More Publications »
Did You Know?
- The US state of Oklahoma boasts the highest density of indigenous languages in the United States.
- More Language Facts »
Translator’s Corner
Useful information for professionals. Find out how to join our team. Read »
